| 配价语法理论和对外汉语教学 |
|
| |
| 作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2007-4-8 3:08:04 |
|
马路修宽了。 绳子接长了。 以上各例具体意思各不相同,但都既能表示预期目的的实现,也能表示预期目的的偏离,即既能表示( A)意,也能表示(B)意。上述语言现象,外国学生肯定会感到迷惑不解,他们很自然地会提出这样的问 题:这些句子格式相同,都是“名词+动词+形容词+了”,为什么在意义表达上会不一样?作为一个对外 汉语教学的老师,如果没有句法构造层次性的观念和层次分析的知识,将很难回答外国学生提出的上述问题 ;相反,如果他有句法构造层次性的观念和层次分析的知识,就比较容易解释清楚上面所提出的问题。那就 是这些表面看来相同的句子之所以会表示不同的意义,原因就在于内部词语组合情况不同。只要对例(1) —(3)分别稍作层次分析,它们的不同就可以显出来,请看: 表示A义 表示B义 (1)衣服 晾干了 (2)坑儿 挖浅了 —— ——— —— ——— —— — — —— — — — — (3)头发 剪短了 头发 剪短了 —— ——— —— ——— —— — — —— — — — — 很明显,当表示A义时,动词和形容词先组合成述补结构,然后那个“动词+形容词”的述补结构再与 “了”组合;当表示B义时,则形容词和后面的“了”先进行组合,然后“形容词+了”作前面动词的补语 。 总之,作为一个对外汉语教学的教员,如果能掌握一定的语法理论和语法分析方法,就能把一些学生感 到困惑的语法现象讲深讲透,解释清楚。 二 这里想介绍一种新的语法理论——配价语法理论。其实这种语法理论也并不新了,不过在对外汉语教学
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页
|
|
|
| 加入网摘:365Key
| 新浪ViVi
| 和讯网摘
| 天极网摘
| POCO网摘 |百度网摘| 文章录入:小蝶 责任编辑:小蝶 |
|
上一篇文章: 汉语中的主位与子主位 下一篇文章: 汉语语法结构的兼容性和趋简性 |
| 【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |